ぼうぼ |
| ibu saya terlambat |
| イブ サヤ トゥルランバッ |
どれっしんぐ るぅむ |
| kamar rias |
| カマル リアッス |
はつろ |
| pernyataan [Sei'i no hatsuro = Pernyataan ketulusan hati.] |
| プルニャタアン[セイイ ノ ハツロ=プルニャタアン クトゥルサン ハティ] |
せいり だんす |
| lemari berlaci |
| ルマリ ブルラチ |
えんせき |
| relatif jauh, saudara |
| レラティフ ジャウー, サウダラ |
ひかえめ |
| moderat, secara berhati-hati[Hikae no mitsumori = Anggaran belanja yang berhati-hati.] |
| モデラッ, スチャラ ブルハティ-ハティ.[ヒカエ ノ ミツモリ = アンガラン ブランジャ ヤン ブルハティ-ハティ.] |
ふくそう |
| pakaian, cara berpakaian, tata sandang |
| パカイアン, チャラ ブルパカイアン, タタ サンダン |
みじゅく な |
| belum matang |
| ブルム マタン |
ひと しれぬ |
| tersembunyi, batin, gaib, tidak diketahui orang, rahasia, disimpan dalam hati.[Hitoshirenu kana |
| トゥルスンブニ, バティン, ガイブ, ティダック ディクタフイ オラン, ラハシア, ディシンパン ダラム ハティ[ヒトシレヌ カナシミ = クスディハン ヤン ティダック クタフアン オラン]. |
ほねおり |
| jerih payah, usaha |
| ジュリー パヤー, ウサハ |