| なに も しらない |
| tidak tahu apa-apa |
| ティダック タウ アパ-アパ |
| げいごう |
| menjilat-jilat |
| ムンジラッ-ジラッ |
| えい |
| yang tajam [musik], ray [ikan], surplus, kemenangan |
| ヤン タジャム[ムシック], ライ[イカン], スルプルッス, クムナンガン |
| かち ある |
| berharga |
| ブルハルガ |
| ほんね |
| motif, niat sebenarnya, kehendak yang sebenarnya[Honne wo haku = Menyatakan kehendak yang sebenarn |
| モティフ, ニアッ スブナルニャ, クフンダック ヤン スブナルニャ[ホンネ ヲ ハク = ムニャタカン クフンダック ヤン スブナルニャ][ホンネ ヲ タテマエ = クフンダック ヤン プリンシップ |
| じゅうんぶらいど |
| jembatan pengantin |
| ジュンバタン プンガンティン |
| しめがね |
| apitan |
| アピタン |
| じゃすらっく |
| JASRAC, Jepang untuk Hak-hak Masyarakat Penulis |
| ジェスレッ, ジュパン ウントゥッ ハッ-ハッ マシャラカッ プヌリッス |
| ふくじゅう させられる |
| ditundukkan[oleh kekuatan] |
| ディトゥンドゥッカン[オレー ククアタン] |
| みやこ |
| ibu kota, kota, pusat kekaisaran |
| イブ コタ, コタ, プサット クカイサラン |