| どうか |
| penyerapan, adaptasi, assimilation, mata uang tembaga, perpaduan |
| プニュラパン, アダップタシ, アッシミラシオン, マタ ウアン トゥンバガ, プルパドゥアン |
| かん |
| buku |
| ブク |
| はなわ |
| karang bunga |
| カラン ブンガ |
| が |
| ucapan selamat |
| ウチャパン スラマッ |
| ちょうかん |
| pandangan mata burung |
| パアンダンガン マタ ブルン |
| しょくご |
| sehabis makan, setelah makan |
| スハビス マカン, ストゥラー マカン |
| ごう |
| kuat, [Juu yoku gou wo seisu = Cara halus dapat mengalahkan cara keras] |
| クアッ,[ジュウ ヨク ゴウ ヲ セイス=チャラ ハルッス ダパッ ムンガラーカン チャラ クラッス] |
| はんがぁ |
| gantungan [mantel] |
| ガントゥンガン[マントゥル] |
| こそこそ と する |
| mencuri-curi |
| ムンチュリ - チュリ |
| はなし かた |
| cara menyebut |
| チャラ ムニュブット |