| ふこう の しらせ |
| berita dukacita |
| ブリタ ドゥカチタ |
| にわかに |
| tiba-tiba, dengan tiba-tiba, secara mendadak, dengan mendadak |
| ティバ-ティバ, ドゥンガン ティバ-ティバ, スチャラ ムンダダック, ドゥンガン ムンダダック |
| べると |
| Ikat pinggang untuk pakaian barat |
| イカッ ピンガン ウントゥッ パカイアン バラッ |
| ざいたく する |
| berada di rumah, tinggal di rumah |
| ブラダ ディ ルマー, ティンガル ディ ルマー |
| ねかせる |
| membaringkan, merebahkan |
| ムンバリンカン, ムルバーカン |
| ぷらいばしい |
| kebebasan pribadi |
| クベバサン プリバディ |
| ほうていしき |
| rumus persamaan |
| ルムッス プルサマアン |
| あっぷだうん |
| Atas bawah |
| アタス バワー |
| ひょうたん |
| labu, kundur [Hyoutan kara koma = Mendapatkan keuntungan tak terhingga [Peribahasa]], kontradiksi, |
| ラブ, クンドゥル[ヒョウタン カラ コマ = ムンダパットカン クウントゥンガン タック トゥルヒンガ[プリバハサ]]., コントゥラディクシ, エッス ダン アラン |
| あんか |
| harga murah |
| ハルガ ムラ |