ふたたび とりつけ する |
| menempatkan kembali |
| ムヌンパットカン クンバリ |
かいちょう |
| burung laut |
| ブルン ラウッ |
ふけん |
| hak bapak, kekuasaan bapak |
| ハック バパック, ククアサアン バパック |
さいせい |
| lahir kembali, memainkan lagi |
| ラヒル クンバリ, ムマインカン ラギ |
うらおもて |
| bolak-balik, timbal balik |
| ボラック-バリック, ティンバル バリック |
じつわ |
| cerita yang sebenarnya,cerita yang nyata,cerita yang bukan fiksi,true story |
| チュリタ ヤン スブナルニャ,チュリタ ヤン ニャタ,チュリタ ヤン ブカン フィックシ,トゥル ストリ |
はっきゅう |
| gaji kecil |
| ガジ クチル |
はっけん |
| sirkulasi [Hakken ginkou = Bank sirkulasi] |
| シルクラシ[ハッケン ギンコウ=バン シルクラシ] |
かんそう させた さかな |
| ikan kering |
| イカン クリン |
けん |
| pedang |
| プダン |