| じげん が たかい |
| derajatnya tinggi |
| ドゥラジャッニャ ティンギ |
| ひと づきあい |
| [frasa]Hitozukiai ga yoi = Ramah-tamah, menarik. |
| [フラサ]ヒトズキアイ ガ ヨイ= ラマー-タマー, ムナリック |
| こんばんは |
| selamat malam |
| スラマッ マラム |
| はんぜん と |
| dengan nyata, dengan jelas |
| ドゥンガン ニャタ, ドゥンガン ジュラッス |
| どうはん |
| pesertaan |
| プスルタアン |
| かみ しばい |
| cerita menampilkan gambar |
| チュリタ ムナンピウルカン ガンバル |
| ひょうり |
| dalam dan luar, dua sisi, dua belah, bermuka dua, munafik[Hyouri aru hito = Orang yang bermuka dua] |
| ダラム ダン ルアル, ドゥア シシ, ドゥア ブラー, ブルムカ ドゥア, ムナフィック[ヒョウリ アル ヒト = オラン ヤン ブルムカ ドゥア][ヒョウリ ノ ナイ ヒト = オラン ヤン トゥ |
| くずてつ |
| besi tua |
| ブシ トゥア |
| じじ |
| peristiwa, warta, [jiji koku koku to henka suru=berubah terus menerus,berkepanjangan]. |
| プリスティワ, ワルタ, [ジジ コク コク ト ヘンカ スル=ブルバー トゥルッス ムヌルッス, ブルクパンジャンガン]. |
| だんげん する |
| penegasan, mengatakan dengan tegas, menegaskan, memberikan kepastian |
| プヌガサン, ムンガタカン ドゥンガン トゥガス, ムヌガスカン, ムンブリカン クパスティアン |