| choro choro |
ブニィ アイル ムンガリル |
bunyi air mengalir |
|
| ike |
コラム |
kolam |
|
| hayabaya to |
スディキッ スブルム[プンブカアン][ハヤバヤ ト オイデ クダサエマシテ アリガトウ ゴザイマス = トゥリマ カシー アタッス クダタンガンニャ ヤン トゥパッ パダ ワックトゥニャ] |
sedikit sebelum [pembukaan][Hayabaya to oide kudasaimashite arigatou gozaimasu = Terima kasih atas k |
|
| rurou suru |
ムングンバラ, ブルクラナ |
mengembara, berkelana |
|
| irodoru |
ムワルナイ |
mewarnai |
|
| suisatsu suru |
ムニィンプルカン, ムンブアット クシンプラン |
menyimpulkan, membuat kesimpulan |
|
| chokuei |
マナジュムン プングロラアン ランスン, プングルサン ドゥンガン ランスン |
manajemen pengelolaan langsung, pengurusan dengan langsung |
|
| zengo fukaku to naru |
ムンジャディ クサダラン |
menjadi kesadaran |
|
| kawasemi |
ナマ ブルン アイル (ブルン ラジャ ウダン, キン フィシェル) * プカカック (ギクン) |
nama burung air (Burung Raja Udang, King Fisher). * pekakak (gikun) |
|
| sokutatsu |
エックスレッス, ポッス キラット |
ekpres, pos kilat |
|