| rusuchuu ni |
スラマ タッ アダ ディ ルマー |
selama tak ada di rumah |
|
| ryokousha |
ビロ ウィサタ |
biro wisata |
|
| jukusui |
ティドゥル ニュニャック, トゥルティドゥル, トゥルルラップ |
tidur nyenyak,tertidur,terlelap |
|
| fukaikawa |
スンガイ ヤン ダラム |
sungai yang dalam |
|
| chakufuku |
グロゴタン, プングラパン, プニプアン |
gerogotan, penggelapan, penipuan |
|
| kago |
サンカル, クランジャン |
sangkar, keranjang |
|
| fuyuyama |
グヌン ムシム ディンギン |
gunung musim dingin |
|
| ikku douon |
ムンバチャ スルンタック, ダン ブルカタ ハル ヤン サマ |
membaca serentak, dan berkata hal yang sama |
|
| Aisu kuriimu |
エス クリム |
es krim |
|
| harau |
ムングルアルカン[オラン] |
mengeluarkan [orang] |
|