| hakage ni |
ディ バワー リンドゥンガン バヤン-バヤン ドゥダウナン |
di bawah lindungan bayang-bayang dedaunan |
|
| bunbo |
プニュブッ |
penyebut |
|
| daakuuhousu |
クダ ヒタム, クダ ヤン ティダック ディサンカ-サンカ ムンプロレー |
kuda hitam, kuda yang tidak disangka-sangka memperoleh kemenangan |
|
| bimi no |
クルザタン, クスダパン, クニックマタン, ルザッ, エナック, スダップ |
kelezatan, kesedapan, kenikmatan, lezat, enak, sedap |
|
| zenpanki |
パルー プルタマ ペリオデ |
Paruh pertama periode |
|
| ganrai |
ダサルニャ[シファット] |
dasarnya[sifat] |
|
| fuwari to |
クブトゥラン, ブギトゥ サジャ |
kebetulan, begitu saja |
|
| tesei bakudan |
ボム ラキタン |
bom rakitan |
|
| ikagawashii |
タック ダパット ディプルチャヤ, ムンチュリガカン, ティダック スノノー |
tak dapat dipercaya, mencurigakan, tidak senonoh |
|
| shokudou |
ワルン, ルアン マカン, ルマー マカン, レストラン, カンティン |
warung, ruang makan, rumah makan, restoran, kantin |
|