chuuton |
フニアン, ムヌンパッカン |
hunian, menempatkan |
|
bokoku |
イブ プルティウィ, ヌグリ アスリ, タナ アイル |
ibu pertiwi, negeri asli, tanah air |
|
toraeru |
ムナンカップ |
menangkap |
|
hyousousei |
ダンカル |
dangkal |
|
kizamime |
ニック, タクック |
nick, takuk |
|
rein kooto |
バジュ フジャン |
baju hujan |
|
houbou kara |
ダリ スガラ ジュルサン, ダリ スガラ プンジュル |
dari segala jurusan, dari segala penjuru |
|
kanwakyuudai |
スカラン マリ キタ クンバリ ク スブジェック ウタマ |
Sekarang mari kita kembali ke subjek utama |
|
he rikutsu |
アラサン-アラサン ウントゥック ムラワン サジャ, プムタルバリカン クブナラン, プムタルバリカン ファックタ, ブルダリー |
alasan-alasan untuk melawan saja, pemutarbalikan kebenaran, pemutarbalikan fakta, berdalih |
|
omoshirohanbun ni |
スチャラ イスン-イスン サジャ, カルナ クイスンガン |
secara iseng-iseng saja, karena keisengan |
|