| jidou bungaku |
サストゥラ ルマジャ |
sastra remaja |
|
| kangae |
オピニ, プマンダンガン |
opini, pemandangan |
|
| konmei |
クビングンガン, クラグ-ラグアン, クビンバンガン |
kebingungan, keragu-raguan, kebimbangan |
|
| kasanari au |
ウントゥック トゥンパン ティンディー, ディ アタッス サトゥ サマ ライン |
untuk tumpang tindih, di atas satu sama lain |
|
| kanchou |
カントル プムリンタハン, ウウナン |
kantor pemerintah, wewenang |
|
| kenami |
ガリッス クトゥルナン, シルシラー |
garis keturunan,?silsilah |
|
| howaito boudo |
パパン トゥリッス |
papan tulis |
|
| chuunen |
ストゥンガ[スパル]ウムル, ストゥンガ バヤ, ウシア プルトゥンガハン, ウシア ムヌンガ |
setengah[separuh]umur, setengah baya, usia pertengahan, usia menengah |
|
| kojin shugisha |
インディヴィドゥアリッス |
individualis |
|
| zuibun |
チュクップ, ブナル スカリ, サンガッ. [ケサ ハ ズイブン サムカッタ ヨ = チュアチャ サンガッ ディンギン パギ イニ.] |
cukup, benar sekali, sangat. [Kesa wa zuibun samukatta yo = Cuaca sangat dingin pagi ini.] |
|