| omowanu |
ティダック ディサンカ-サンカ |
tidak disangka-sangka |
|
| baasan |
プルンプアン トゥア |
perempuan tua |
|
| gankai ga hiroi |
ルアッス パンダンガンニャ |
luas pandangannya |
|
| jinmon |
プムリクサアン ウランガン, クマヌシアアン, イントゥロガシ, プルタニャアン |
pemeriksaan ulangan, kemanusiaan, interogasi, pertanyaan |
|
| senryou |
プンドゥドゥカン |
pendudukan |
|
| keishin |
クサレハン, クアリマン, サレー, アリム |
kesalehan, kealiman,?saleh, alim |
|
| zokuseken |
ドゥニア ヤン ムンジュムカン, クヒドゥパン スハリ-ハリ |
dunia yang menjemukan, kehidupan sehari-hari |
|
| nanji goro |
キラ-キラ ジャム ブラパ? |
kira-kira jam berapa ? |
|
| matchi |
コレック アピ |
korek api |
|
| fukuya |
トコ パカイアン, プダガン パカイアン, プンジャヒット パカイアン, プンブアット パカイアン |
toko pakaian, pedagang pakaian, penjahit pakaian, pembuat pakaian |
|