Ungkapan kepada rekan kerja dalam bahasa Jepang bisnis digunakan saat melakukan percakapan dengan rekan kerja. Saat melakukan pekerjaan, mau tidak mau kita akan melakukan komunikasi dengan rekan kerja. Hal ini terlepas sebagai pekerja individu atau dalam beregu. Berkomunikasi sosial antar sesama rekan kerja merupakan hal lazim dalam dunia bisnis kerja apalagi di sebuah perusahaan seperti perhotelan, kantor administrasi, rumah sakit, dan masih banyak perusahaan lainnya.
Saat berkomunikasi dengan rekan kerja tentu ada beberapa hal tidak tertulis yang harus dilakukan, seperti menghargai sesama rekan kerja, menghormati opini atau keputusan sesama rekan kerja, dan hal lainnya yang menyangkut etika serta kesopanan. Berkaitan dengan hal tersebut, materi kali ini memiliki kaitan erat dengan ungkapan kepada rekan kerja dalam bahasa Jepang bisnis.
Terdapat beragam ungkapan yang biasanya digunakan dalam berkomunikasi. Dalam konteks ini mina san akan mempelajari ungkapan yang sering kali digunakan dalam berkomunikasi dengan sesama rekan kerja. Tentu materi yang akan disampaikan kali ini akan disajikan secara singkat dan sederhana untuk memudahkan mina san memahami materi, dan berharap mina san akan semakin tertarik dalam mempelajari kebudayaan dan bahasa Jepang.
Seperti yang telah dijelaskan pada paragraf di atas, bahwa materi kali ini akan membahas mengenai ungkapan kepada rekan kerja dalam bahasa Jepang bisnis. Berikut ini adalah contoh ungkapan secara sederhana dan singkat yang biasanya digunakan para pekerja untuk berkomunikasi dengan rekan kerja dalam bahasa Jepang bisnis.
Ungkapan satu ini mungkin sering kali didengar oleh mina san saat orang melakukan perkenalan. よろしくお願いしますmemiliki arti yang tidak kaku, bisa diterjemahkan sebagai ‘mohon bantuannya’, ‘mohon kerja samanya’, ‘senang bertemu dengan Anda’, dan masih banyak lagi. Yang terpenting ungkapan satu ini memiliki makna untuk memulai suatu kegiatan bersama rekan kerja atau perkenalan saat pertama kali berjumpa.
おはようございます。レザと申します。25歳です。よろしくお願いします。
Ohayou gozaimasu. Reza tomoushimasu. Nijuu go sai desu. Yoroshiku onegaishimasu.
Selamat pagi. Nama saya Reza. Usia saya 25 tahun. Mohon kerja samanya.
Konteks kalimat di atas merupakan contoh kalimat perkenalan dasar yang biasa digunakan. Ungkapan ini digunakan sebagai penutup kalimat dan merupakan bentuk memulai kerja sama sebagai rekan kerja.
社長 : レニさん、会議のスケジュールをチェックしてください。
レニ : はい、かしこまりました。
社長 :よろしくお願いします。
Shachou : Reni san, kaigi no sukejuuru wo chekku shite kudasai.
Reni : Hai, kashi komarimashita.
Shachou : Yoroshiku onegaishimasu.
Direktur : Reni, tolong periksa jadwal rapat.
Reni : Baik (saya mengerti).
Direktur : Tolong ya (mohon bantuannya).
Konteks pada kalimat di atas menjelaskan saat direktur meminta tolong kepada bawahan di sebuah perusahaan bisnis kerja untuk memeriksa jadwal rapat. Apabila よろしくお願いしますditempatkan pada akhir kalimat, maka memiliki arti sebagai penanda untuk memohon bantuannya.
Mungkin teman-teman begitu akrab dengan ungkapan satu ini. Ungkapan yang memiliki terjemahan ‘terima kasih’ ini kerap kali digunakan dalam perusahaan bisnis kerja. ありがとうございますmemiliki konteks sopan dalam tingkatan bahasa Jepang. Karena masih ada lagi ungkapan lain yang tidak terlalu sopan untuk mengucapkan terima kasih dan biasanya digunakan kepada sesama teman dekat.
助けてくれてありがとうございました。
Tasukete kurete arigatou gozaimashita.
Terima kasih atas bantuan yang diberikan.
Ungkapan di atas memiliki konteks berterima kasih kepada seseorang yang telah memberikan jasa atau membantu kita.
Selanjutnya adalah ungkapan おつかれさまでした. Biasanya digunakan kepada rekan kerja setelah melakukan pekerjaan. おつかれさまでした pun biasanya digunakan kepada seseorang yang baru saja selesai bekerja sebagai bentuk apresiasi. Terjemahan dari ungkapan satu ini memili arti beragam seperti ‘terima kasih telah bekerja keras’, ‘terima kasih atas usahanya’, dan ungkapan lainnya yang memiliki makna apresiasi kepada seseorang.
山中さん、今日はおつかれさまでした。
Yamanaka san, kyou wa otsukaresama deshita.
Tuan Yamanaka, terima kasih atas kerja kerasnya hari ini.
社長、おつかれさまでした。
Shachou, otsukaresama deshita.
Bos, terima kasih atas pekerjaan hari ini.
Dua contoh kalimat di atas biasanya sering ditemui dalam percakapan dunia kerja seperti di perusahaan sebagai bentuk apresiasi karena telah bekerja dengan baik.
Terakhir adalah sebuah ungkapan yang dibilang sangat sopan digunakan.ごくろうさまです hanya bisa digunakan oleh atasan kepada bawahan dan tidak bisa digunakan sebaliknya. Maka dari itu, ungkapan satu ini hanya bisa digunakan oleh direktur atau atasan kepada pekerjanya.
皆さん、今日はごくろうさまでした。
Mina san, kyou wa gokurousama deshita.
Semuanya terima kasih atas kerja kerasnya hari ini.
Pada ungkapan satu ini memiliki tiga poin penting, pertama adalah memiliki makna serupa dengan おつかれさまでしたsebagai bentuk apresiasi karena telah bekerja keras. Kemudian yang kedua adalah ungkapan bentuk sopan dari おつかれさまでした. Terakhir, ungkapan ini hanya bisa digunakan oleh atasan kepada bawahan.
Semoga mina san bisa memahami penyampaian materi singkat dan sederhana kali ini. Poin-poin penting yang bisa diambil pada ulasan materi kali ini adalah penting untuk saling menjaga komunikasi dengan rekan kerja namun tidak melupakan tata krama dan rasa saling menghargai. Hal ini membuat mina san pun akan dihargai dalam lingkungan pekerjaan. Semangat selalu dalam mempelajari bahasa Jepang dan budayanya. Ganbarimashou!