| たかく なる |
| menjadi tinggi |
| ムンジャディ ティンギ |
| ゆみ |
| busur |
| ブスル |
| こうこくばん |
| baliho, papan iklan |
| バリホ, パパン イクラン |
| あわてもの |
| penggaduh |
| プンガドゥー |
| ふたたび くわわる |
| menggabungkan kembali |
| ムンガブンカン クンバリ |
| ちんぴら |
| hoodlum |
| ホオドゥルム |
| ちゅうしん |
| hati nurani, keseimbangan, pusat, inti, penekanan, jantung, perasaan jauh, sedang gempa bumi, |
| ハティ ヌラニ, クスインバンガン, プサッ, インティ, プヌカナン, ジャントゥン, プラサアン ジャウー, スダン グンパ ブミ, パサック |
| どうきん |
| berbagi tempat tidur, tidur bersama, bersetubuh |
| ブルバギ トゥンパッ ティドゥル, ティドゥル ブルサマ, ブルストゥブー |
| はいせん |
| distribusi kabel |
| ディストゥリブシ カブル |
| ひとはだ |
| [frasa]Hitohadanugu = Memberi pertolongan dengan sungguh-sungguh, menolong dengan sigap |
| [フラサ]ヒトハダヌグ = ムンブリ プルトロンガン ドゥンガン スングー-スングー, ムノロン ドゥンガン シガップ |