| かりそめ にも |
| bahkan sebagai joke, untuk saat |
| バーカン スバガイ ジョック, ウントゥック サアッ |
| ほしゃくちゅう |
| sedang di luar jaminan |
| スダン ディ ルアル ジャミナン |
| げんてん |
| buku asli |
| ブク アスリ |
| けんまざい |
| alat pengampelas |
| アラット プンアンプラッス |
| なまえ |
| nama |
| ナマ |
| かぶる |
| dirusak |
| ディルサック |
| じつえき |
| untung besar, kegunaan |
| ウントゥン ブサル, クグナアン |
| こま づかい |
| gadis pembantu. |
| ガディッス プンバントゥ |
| うらぎり |
| penghianatan, pendurhakaan, pemberontakan |
| プンヒアナタン, プンドゥルハカアン, プンブロンタカン |
| じゅく する |
| matang,masak.[kikai ga jukusu no wo matsu=menunggu sampai ada kesempatan]. |
| マタン,マサック.[キカイ ガ ジュクス ノ ヲ マツ=ムヌング サンパイ アダ クスンパタン]. |