れいたん に |
| dengan dingin |
| ドゥンガン ディンギン |
かききず |
| bergaruk-garuk, garuk-garuk |
| ブルガルック - ガルック, ガルック - ガルック |
ひょうけつ |
| voting, surat suara, pemungutan.[Hyouketsusuru = Memungut suara] |
| ヴォティン, スラッ スアラ, プムングタン[ヒョウケツスル=ムムングッ スアラ] |
じょけん |
| hak wanita. [joken kokuchou ronsha=feminim]. |
| ハック ワニタ. [ジョケン コクチョウ ロンシャ=フェミニム]. |
とくちょう で ある |
| bersifat |
| ブルシファット |
ほほえむ |
| senyum, bersenyum[Hohoemashii = Yang menimbulkan senyuman] |
| スニュム, ブルスニュム[ホホエマシイ=ヤン ムニンブルカン スニュマン] |
ぶんか いいんかい |
| sub komite |
| スブ コミテ |
いいかげんな |
| sembrono |
| タック ブルルビハン, スンバランガン, スンブロノ |
かしゅう |
| antologi, buku puisi, syair dari penyair bekerja |
| アントロギ, ブク プイシ, シャイル ダリ プニャイル ブクルジャ |
かいそうしゃ |
| attendants di pemakaman, mourners |
| アテンダンッ ディ プマカマン, モウルヌル |