| どうこう |
| perjalanan bersama |
| プルジャラナン ブルサマ |
| ばんばん |
| benar, betul |
| ブナル, ブトゥル |
| へらず ぐち |
| [Frasa]pembicaraan yang kurang sopan[Herazuguchi wo tataku = Mencela karena tak berhasil] |
| [フラサ]プンビチャラアン ヤン クラン ソパン.[ヘラズグチヲ タタク = ムンチュラ カルナ タック ブルハシル] |
| いちいち |
| satu per satu, secara terpisah |
| サトゥ プル サトゥ, スチャラ トゥルピサー |
| ほすと |
| tuan rumah, ahlulbait |
| トゥアン ルマー, アフルバイッ |
| き |
| belum sempurna |
| ブルム スンプルナ |
| かしみや |
| kain dari wol halus |
| カイン ダリ ヲル ハルッス |
| かん |
| antara, jarak waktu, lamanya waktu |
| アンタラ, ジャラック ワクトゥ, ラマニャ ワクトゥ |
| いのこり |
| kerja lembur ,penahanan |
| クルジャ ルンブル, プナハナン |
| えぐる |
| untuk menggali, untuk menipu, untuk mengeksploitasi |
| ウントゥック ムンガリ, ウントゥック ムニプ, ウントゥック ムンエックスプロイタシ |