はなれや |
| rumah tambahan |
| ルマー タンバハン |
ぐるぐる |
| gulung-gulung [Goza wo guruguru maku = Menggulung tikar.] |
| グルン-グルン[ゴザ ヲ グルグル マク=ムングルン ティカル] |
べんめい |
| maaf, alasan, penjelasan, pertahanan |
| マアフ, アラサン, プンジュラサン, プルタハナン |
がんべると |
| gun sabuk |
| グン サブック |
かべ を へだてて |
| di sebaliknya dinding ini,di balik dinding ini |
| ディスバリックニャ ディンディン イニ, ディ バリック ディンディン イニ |
りょこうしゃ |
| wisatawan, tamasyawan |
| ウィサタワン, タマシャワン |
ぜんぎょう |
| baris sebelumnya |
| バリッス スブルムニャ |
かけつける |
| datang untuk berjalan, untuk tergesa-gesa, untuk dijalankan, untuk dijalankan pada, untuk buru-buru |
| ダタン ウントゥック ブルジャラン, ウントゥック トゥルグサ-グサ, ウントゥック ディジャランカン, ウントゥック ディジャランカン パダ, ウントゥック ブル-ブル ク |
はなし |
| cerita, kisah, dongeng |
| チュリタ, キサー, ドンゲン |
きこえ |
| nama baik, reputasi, kemasyuran, popularitas |
| ナマ バイック, レプタシ, クマシュラン, ポプラリタッス |