boumeisha |
オラン プングンシ, オラン ブアンガン, プングンシ |
orang pengungsi, orang buangan, pengungsi |
|
jigi |
ワックトゥ ヤン トゥパッ, カンス ヤン バイック. [ジギ ヲ エタ=ムヌパティ ワックトゥ] |
waktu yang tepat, kans yang baik. [jigi wo eta=menepati waktu] |
|
reiri na |
ピンタル, チュルディック |
pintar, cerdik |
|
kadai hyouka suru |
ムニライ スチャラ ブルルビー - ルビハン, ムンアンガップ トゥルラル ティンギ |
menilai secara berlebih-lebihan, menganggap terlalu tinggi |
|
jimei |
トゥルブックティ スンディリ,ニャタ タンパ ブックティ, スダー ジュラッス |
terbukti sendiri,nyata tanpa bukti, sudah jelas |
|
uketorinin |
プヌリマ |
penerima |
|
kegirai |
アンティパティ, プラサンカ, プラサアン ブンチ パダ ススアトゥ アタウ ススオラン |
antipathy, prasangka, perasaan benci pada sesuatu atau seseorang |
|
fukyuu suru |
ムニュバル, ムルアス, ムマシャラカッ |
menyebar, meluas, memasyarakat |
|
gasshou suru |
ムラパットカン クドゥア ブラ タンガン ディ ダダ, ムンガトゥップカン タンガン |
merapatkan kedua belah tangan di dada, mengatupkan tangan |
|
betsu ni |
クススニャ ティダッ, ティダッ アダ |
khususnya tidak, tidak ada |
|