| konran shita |
カチャウ バラウ, シンパン シウル, チャンプル アドゥック, ルウット, スムラウット |
kacau balau, simpang siur, campur aduk, ruwet, semrawut |
|
| abarabone |
タラン ルスク |
Tulang rusuk |
|
| hosupitarizumu |
ホスピタリスム |
hospitalism |
|
| kassen |
ガリッス ポトン |
garis potong |
|
| fukushuu suru |
ムングラン, ムングランギ |
mengulang, mengulangi |
|
| gakumonteki ni setsumei suru |
ムングライカン/ムンジュラスカン スチャラ イルミア |
menguraikan, menjelaskan secara ilmiah |
|
| nori koeru |
ムンガタシ |
mengatasi |
|
| kamaite |
オラン ヤン ムムリハラ. |
orang yang memelihara |
|
| ishigaki |
バトゥ テンボック |
batu tembok |
|
| kokubyaku |
ヒタム ダン プティー |
hitam dan putih |
|