| ippontachi suru |
ブルディリ スンディリ, ブルディリ ディ アタッス カキ スンディリ, ブルディカリ |
berdiri sendiri, berdiri di atas kaki sendiri, berdikari |
|
| tsuukou suru |
レワット, ムレワティ, ムリンタシ |
lewat, melewati, melintasi |
|
| Asagata |
ムヌジュ パギ |
Menuju pagi |
|
| kokuji |
アラマッ パミッ |
alamat pamit |
|
| basureen |
ビス ジャルル |
bis jalur |
|
| chikara oyobazu |
ティダック ダパッ ムンチャパイ, ティダック ダパッ ムムヌヒ |
tidak dapat mencapai, tidak dapat memenuhi |
|
| choukan |
コラン パギ, エディシ パギ[スラッ カバル] |
koran pagi, edisi pagi[surat kabar ] |
|
| ketsuzoku |
サナック サウダラ, ファミリ, レラティフ, サナック |
sanak saudara,famili,relatif,sanak |
|
| umi no soko |
ダサル ラウット |
dasar laut |
|
| jasurakku |
ジェスレッ, ジュパン ウントゥッ ハッ-ハッ マシャラカッ プヌリッス |
JASRAC, Jepang untuk Hak-hak Masyarakat Penulis |
|