| hakabakashiku nai |
クラン ランチャル[カレ ノ ビョウキ ワ ハカバカシクナイ=クアダアン プニャキットニャ クラン ジュラッス] |
kurang lancar [Kare no byouki wa hakabakashikunai = Keadaan penyakitnya kurang jelas]. |
|
| jigoku |
ヌラカ |
neraka |
|
| hanamichi |
ランダサン パチュ, ランダサン トゥルバン |
landasan pacu, landasan terbang |
|
| Aishuu wo kanjiru |
ムラサ スディ~ |
merasa sedih |
|
| hodo |
バタッス, ドゥラジャッ, ラヤック, ポシシ, ジャウー, ジャム, バニャック, キラ-キラ, スクダル, スアダニャ.[ホド ホド ニ シナサイ = ジャンガン ムランパウイ バタスニャ, ムン |
batas, derajat, layak, posisi, jauh, jam, banyak, kira-kira, sekedar, seadanya[Hodo hodo ni shinasa |
|
| chokusenkei |
スギ ウンパッ アンカ |
segi empat angka |
|
| infuaito |
プルクラヒアン ジャラック ドゥカッ (ティンジュ) |
perkelahian jarak dekat (tinju) |
|
| hanashite |
プンビチャラ |
pembicara |
|
| giron suru |
ムムシャワラーカン, ブルドゥバット, ブルディスクシ, ムンプルビンチャンカン, ムンプルドゥバットカン, ムンビチャラカン |
memusyawarahkan, berdebat, berdiskusi, memperbincangkan, memperdebatkan, membicarakan |
|
| junjun to toku |
ムンブリ ナセハッ ドゥンガン スングー-スングー |
memberi nasehat dengan sungguh-sungguh |
|