いてつく よる |
| malam yang beku |
| マラム ヤン ブク |
こうこうせい |
| murid sma, siswa slta |
| ムリド エッス エム ア, シッスア エッス エル テ ア |
じょじぶん |
| deskripsi, narasi |
| デスクリップシ, ナラシ |
でんぶん |
| laporan, desas-desus, kabar angin, tulisan telegram, isi kawat |
| ラポラン, ドゥサッス ドゥスッス, カバル アンギン, トゥリサン テレグラム, イシ カワッ |
のど が かわく |
| menjadi haus |
| ムンジャディ アウス |
かいわん |
| kemampuan yang luar biasa. [kaiwan wo furuu = memperlihatkan kemampuan yang luar biasa.] |
| クマンプアン ヤン ルアル ビアサ. [カイワン ヲ フルウ = ムンプルリハットカン クマンプアン ヤン ルアル ビアサ.] |
ちょきん つうちょう |
| buku bank |
| ブク バン |
かいぞく こうい |
| perompakan |
| プロンパカン |
ぼうせん |
| garis lurus, garis bawah |
| ガリス ルルス, ガリス バワー |
おどろき |
| keterkejutan, kekagetan, kejutan |
| クトゥルクジュタン, クカゲタン |