sottou suru |
ジャトゥー ピンサン |
jatuh pingsan |
|
nani yori |
ダリ スガラ-ガラニャ, ディ アタッス スガラニャ, ディ アタッス スガラ-ガラニャ |
dari segala-galanya, di atas segalanya, di atas segala-galanya |
|
chin'age |
クナイカン ガジ / ウパ |
kenaikan gaji, upah |
|
bijuaru rangeeji |
バハサ ヴィスアル |
bahasa visual |
|
hisohiso |
スチャラ ラハシア, ビシック-ビシック, カサック-クスック, ドゥサッス-ドゥスッス[ヒソヒソ ハナス=ブルビチャラ ビシック-ビシック] |
secara rahasia, bisik-bisik, kasak-kusuk, desas-desus [Hisohiso hanasu = Berbicara bisik-bisik]. |
|
zansho |
クパナサン ムシム パナッス ヤン マシー トゥラサ, ムシム パナッス ヤン タック ダタン-ダタン |
kepanasan musim panas yang masih terasa, musim panas yang tak datang-datang |
|
choudo yoitoki ni |
ティダッ トゥルラル ラマ[イディ] |
tidak terlalu lama[id] |
|
kamereon |
ブンロン |
bunglon |
|
eazooru |
エロソル |
erosol |
|
taka |
ウラン |
elang |
|