| iibun |
プンダパッ |
Pendapat |
|
| yosa |
クバイカン |
kebaikan |
|
| shichiji hatsuressha |
クレタ アピ ヤン ブランカット プクル トゥジュー |
kereta api yang berangkat pukul 7 |
|
| hon no hyoudai |
ジュドゥル ブク |
judul buku |
|
| heihou |
プルスギ, ブジュル サンカル |
persegi, bujur sangkar |
|
| shuuji suru |
ムヌリッス インダー |
menulis indah |
|
| hirugaesu |
ムンギバルカン, ムルバー[ピキラン], ムンゲラッカン[バダン], ムンヒンダリ, ムンジャウヒ[ゼンゲン ヲ ヒルガエス = ムルバー ウチャパン スブルムニャ |
mengibarkan, merubah [pikiran], mengelakkan [badan], menghindari, menjauhi [Zengen wo hirugaesu = |
|
| gorogoro suru |
ブルマラッス-マラッス, ブルマラサン |
bermalas-malas, bermalasan |
|
| douiken |
スアルティ |
searti |
|
| itarikku no |
フルフ ミリン |
huruf miring |
|